Iaith


Mae’r rhan fwyaf o’r llawysgrifau cyfraith wedi eu hysgrifennu yn y Gymraeg, a datblygodd y Gymraeg eirfa gyfreithiol technegol a chymhleth yn gynnar iawn. Yn achos y llawysgrifau Lladin, a oedd o bosib yn gyfieithiadau o destunau Cymraeg yn wreiddiol, ceir termau Cymraeg yn y testunau Lladin ac mae rhannau helaeth o’r llawysgrifau Lladin wedi eu hysgrifennu yn y Gymraeg.
(c)Llyfrgell Genedlaethol Cymru

(c)Llyfrgell Genedlaethol Cymru



Binchy, D. A., ‘Some Celtic Legal Terms’, Celtica 3 (1956), 221-231.

Binchy, D. A., ‘The Linguistic and Historical Value of the Irish Law Tracts’, yn Celtic Law Papers (Brussels, 1973), 71-107.

Binchy, D. A., ‘Linguistic and Legal Archaisms in the Celtic Law-Books’, yn Celtic Law Papers (Brussels, 1973), 109-120.

Charles-Edwards, T. M., ‘Edryd, edryf, edfryd, edrydd’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 23 (1968-70), 117-20.

Charles-Edwards, T. M., ‘Welsh diffoddi, difa and Irish do-bádi and do-ba’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 23 (1968-70), 210–13.

Charles-Edwards, T. M., ‘Some Celtic Kinship Terms’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 24 (1970-72), 105–22.

Charles-Edwards, T. M., ‘Nei, keifn, and kefynderw’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 25 (1972-4), 386–8.

Charles-Edwards, T. M., and N. J. A. Williams, ‘The Etymologies of diffoddi and differaf/diffryt’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 23 (1968-70), 213-217.

Edwards, J. Goronwy, ‘The Language of the Law Courts in Wales: Some Historical Queries’, Cambridge Law Review 6 (1975), 5-9.

Ellis, T. P., ‘Legal References, Terms and Conceptions in the ‘Mabinogion’’, Trafodion Anrhydeddus Gymdeithas y Cymmrodorion (1928), 85-148.
(c)Llyfrgell Genedlaethol Cymru

(c)Llyfrgell Genedlaethol Cymru


Evans, J. Gwenogvryn, ‘Taliesin’, Y Cymmrodor 34 (1924), 76-7.

Falileyev, A., ‘Old Welsh y diruy hay camcul and some problems related to Middle Welsh legal terminology’, Celtica 24 (2003), 121-28.

Ford, P. K., and E. P. Hamp, ‘Welsh Asswynaw and Celtic Legal Idiom’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 26 (1974-6), 147-160.

Hamp, E. P., ‘gwaesaf’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 40 (1993), 119.

Harris, M., ‘Dychwelyd at Gyfeiriadau, Termau a Chysyniadau Cyfreithiol yn y Mabinogi’, Y Traethodydd 158 (2003), 17-39.

Jenkins, D., ‘distain’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 22 (1966-68), 127-8.

Jenkins, D., ‘nythod: nisi: llamysten’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 22 (1966-68), 128.

Jenkins, D., ‘cestyll: castra: lluestau’ Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 22 (1966-68), 128-9.

Jenkins, D., ‘Kings, Lords, and Princes: The Nomenclature of Authority in Thirteenth-Century Wales’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 26 (1974-76), 451-462.

Jenkins, D., ‘Cynghellor and Chancellor’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 27 (1976-78), 115-118.

Jenkins, D., ‘Said : Gwrmsaid, Gwynsaid; Yslipanu’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 35 (1988), 55-61.

Jenkins, D., ‘Gwalch: Welsh’, Cambridge Medieval Celtic Studies 19 (1990), 53-67.

Jenkins, D., ‘Borrowings in the Welsh Lawbooks’, yn P. Brand, K. Costello ac W. N. Osborough (gol.), Adventures of the Law: Proceedings of the Sixteenth British Legal History Conference (Dublin, 2003), 19-39.

Jones, J. Lloyd, ‘Gweilydd’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 11 (1941-44), 37-38.

Lewis, T. Glossary of Medieval Welsh Law (Manchester, 1913).

Owen, M. E., ‘Functional Prose: Religion, Science, Grammar, Law’, yn A. O. H. Jarman a G. R. Hughes (gol.), A Guide to Welsh Literature Vol. 1 (Caerdydd, 1992), 248-276.

Parry-Williams, T. H., ‘The Language of the Laws of Hywel Dda’, Aberystwyth Studies X: The Hywel Dda Millenary Volume (1928), 129-150.

Williams, I., ‘hin, amhiniog, cynnor, cyfrdy’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 2 (1923-25), 303-9.

Williams, I., ‘Englynion y Clyweit’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 3 (1926-27), 7-8.

Williams, I., ‘mechdeyrn’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 10 (1939-41), 39-41.

Williams, I., ‘costawg’, Bwletin y Bwrdd Gwybodau Celtaidd 11 (1941-44), 81-2.




      




Dylunio a hostio'r wefan: Technoleg Taliesin Cyf.

Administration